top of page
握手

翻訳・通訳

翻訳のプロセス

翻訳の価値は「翻訳文がもたらす効果」にあります。間違った翻訳はもちろん、正しい翻訳であっても直訳だったり、現地の人が読みづらい翻訳文は想定の「効果」をもたらすことができません。

当社は「効果的な高品質」を実現するために、以下のプロセスを大切にしています。

  1. 依頼主とコミュニケーションをとりながら原文を正確に理解します。

  2. ネイティブの翻訳で正確かつ自然な翻訳を目指します。

  3. 翻訳者以外のネイティブに原文無しで訳文をチェックし、分かりやすい表現に直します。

  4. 最終的に社内ネイティブチェックも行います。

翻訳に付随する業務

当社では長年に渡り、外国語DTP業務をおこなってきたスタッフがおります。

お客様のご要望にあわせ、翻訳だけでなく印刷物のデザイン、DTP、印刷管理まで対応が可能です。

対応ソフト: Adobe (Illustrator, Photoshop, InDesign)、Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)

対応可能な言語

​中国語(繁体字・簡体字)、英語、韓国語、タイ語、ロシア語、ベトナム語、インドネシア語など

記載がない言語も是非お問い合わせ下さい。

通訳について

当社には多くの通訳者が在籍しており、観光の通訳から商談の通訳まで対応可能です。

対面だけでなくオンライン通訳もお声がけ下さい。

主な取引先

北海道、札幌市、各市町村、各観光協会、JR北海道、中央バス、北海道観光振興機構、北海道空港、NHK、HTB、HBC、UHB、STV、北海道新聞、電通北海道、イースト・ディリー、メガ・コミュニケーションズ、北日本広告、えんれいしゃ、インサイト、精工舎、須田製版、総合商研、山藤三陽印刷、三浦印刷、白馬堂印刷、東和プリント北海道立近代美術館、北海道商工会議所連合会、札幌商工会議所、北海道大学、北海道警察、ほか市町村の観光協会

bottom of page